YDS Rusça–Türkçe Sözlük: Kazan’da Doğan Bir Sınav Aracı

  • Kasım 16, 2025

Yabancı Dil Bilgisi Seviye Tespit Sınavı’nda (YDS) Rusça ile mücadele eden herkesin bildiği gibi, bu sınav sadece dil bilgisi ya da temel kelime bilgisinden ibaret değil. Özellikle soyut kavramlarakademik kelimelerdeyimler ve fiil çiftleri (НСВ / СВ) doğru anlaşılmadan metinler çözülemiyor, çeviri soruları sağlıklı yapılamıyor.

Tam da bu ihtiyacı karşılamak için hazırlanan YDS Rusça–Türkçe Sözlük, Kazan’da şekillenmiş, 2026 yılında basılı kitap ve e-kitap formatında da yayımlanacak, A4 boyutunda (210 × 297 mm), 200 sayfalık akademik bir başvuru kaynağı kitap. Eseri hazırlayan Turgay Yıldız, editörleri ise Sonnur Aktay ve Sevda Nasradınlı. Kapak tasarımından dizgisine kadar tüm görsel kimlik yine Turgay Yıldız tarafından oluşturulmuş durumda.

Bu sözlüğün yalnızca “bir kelime listesi” değil, YDS odaklı tasarlanmış bütüncül bir çalışma sistemi olduğunu göreceksin.


YDS’ye Göre Tasarlanmış Bir Sözlük Nedir?

Piyasadaki pek çok Rusça sözlük, günlük kullanım veya genel dil öğrenimi için hazırlanmış durumda. Ancak YDS’nin dili, bu genel kullanımın birkaç adım ötesinde:

  • Akademik metin kelimeleri
  • Çevre, toplum, eğitim, ekonomi, teknoloji gibi temalar
  • Deyimler, soyut isimler, zarflar, bağlaçlar
  • Ve en önemlisi, fiil çiftleri (НСВ / СВ)

YDS Rusça–Türkçe Sözlük, tam da bu yüzden “genel Rusça”yı değil, YDS’de işine yarayacak Rusça’yı merkeze alıyor.

Kapsam olarak:

  • YDS’de ve benzer sınavlarda sık kullanılan Rusça sözcükler,
  • Sınav metinlerinde geçen deyimler ve kalıplaşmış ifadeler,
  • Özellikle çeviri ve metin sorularında sık sık karşımıza çıkan fiil çiftleri (НСВ / СВ) sistemli şekilde ele alınıyor.

Böylece öğrenci, bir kelimeye baktığında sadece “tek bir anlam” görmüyor; kelimenin sınavda nasıl işlev kazandığını da kavrıyor.


Örnek Cümleler: Yalnızca Anlam Değil, Sınav Mantığı

Sözlükte her madde başı, sadece kelimenin Türkçe karşılığını vermekle kalmıyor. Her kelime için:

  • Rusça yazılış ve vurgu,
  • Türkçe anlam(lar),
  • YDS formatına uygun Rusça örnek cümle,
  • Ve bu cümlenin sınav mantığına uygun Türkçe çevirisi yer alıyor.

Örneğin (blog için temsili maddeler):

  • обсужда́ть (НСВ) / обсуди́ть (СВ) – tartışmak, müzakere etmek
    • Эксперты продолжа́ют обсужда́ть обсужда́ть причи́ны эконо́мического кри́зиса.
    • (Uzmanlar ekonomik krizin nedenlerini tartışmaya devam ediyor.)
  • суще́ственный – önemli, esaslı, kayda değer
    • Иссле́дование показа́ло су́щественное повыше́ние уро́вня стресса у студе́нтов.
    • (Araştırma, öğrencilerdeki stres seviyesinde kayda değer bir artış olduğunu gösterdi.)

Bu cümleler, özellikle:

  • Paragraf çevirisi,
  • Boşluk doldurma,
  • Okuduğunu anlama soruları

için hazırlanmış birer mini YDS alıştırması gibi. Her madde, sözlük formatında görünse de, arka planda “soru kökü” gibi tasarlanmış kısa metinler sunuyor.


Fiil Çiftleri (НСВ / СВ) İçin Özelleştirilmiş Yaklaşım

YDS Rusça çalışırken öğrencilerin en çok zorlandığı alanlardan biri, fiil çiftleri:

  • чита́ть / прочита́ть
  • обсужда́ть / обсуди́ть
  • повыша́ть / повы́сить
  • развива́ться / разви́ться

Bu sözlük, fiil çiftlerini ayrı ayrı değil, birbirine bağlı bir sistem olarak ele alıyor. Her çift için:

  • Hangi bağlamda НСВ (süreç / tekrar),
  • Hangi bağlamda СВ (sonuç / tamamlanma)daha uygun olur, örnek cümlelerle gösteriliyor.

Örneğin:

  • Преподава́тель уже объясня́л (НСВ) эту те́му?(Öğretmen bu konuyu daha önce anlatmış mıydı?) – süreç, tekrar vurgusu.
  • Преподава́тель уже объясни́л (СВ) эту те́му.(Öğretmen bu konuyu artık anlattı.) – tamamlanmış bir eylem.

YDS’de bu farkı yakalamak, özellikle çeviri ve bağlama uygun fiili seçme sorularında doğrudan puan kazandıran bir detay.


Dijital Kelime Soruları: Sözlükle Birlikte Gelen Artı Değer

Bu sözlüğü klasik kitaplardan ayıran en modern tarafı, dijital soru desteği.

YDS Rusça–Türkçe Sözlük, yalnızca fiziksel ya da PDF bir kaynak değil; aynı zamanda:

  • Kelimeleri pekiştiren dijital çoktan seçmeli sorular,
  • Fiil çiftleri için özel hazırlanmış boşluk doldurma ve cümle tamamlama alıştırmaları,
  • Deyim ve kalıp ifadeleri test eden mini quizlerile destekleniyor.

Sözlüğü alan kullanıcı, bu dijital içerik sayesinde:

  • Çalıştığı kelimeleri soru içinde tekrar görerek pekiştiriyor,
  • Kendi seviyesini ölçme–değerlendirme imkânı buluyor,
  • Eksik kaldığı temaları (örneğin çevre, eğitim, toplum) hedefli biçimde tekrar edebiliyor.

Örneğin dijital soru setinde şu tarz bir soru görebilirsin:

В после́дние го́ды наблюда́ется усто́йчивая __________ к росту мигра́ции.

a) причи́на

b) тенде́нция

c) интерпрета́ция

d) промы́шленность

Bu soru, hem тенде́нция kelimesini, hem de YDS’de sık kullanılan bir cümle yapısını tekrar ettiriyor. Kitapta bu kelimeyi örnek cümlede görüp, dijital tarafta soruda yakalayınca, kelime artık zihne “YDS bağlamıyla” yerleşmiş oluyor.


Hedef Kitle: Kimler İçin Tasarlandı?

Sözlüğün künyesinde de belirtildiği gibi, eser özellikle şu kitlelere hitap ediyor:

  • Rusça öğrenen öğrenciler:YDS’ye hazırlanırken hangi kelimelere yoğunlaşması gerektiğini bilmek isteyenler için net bir yol haritası sunuyor.
  • YDS’ye hazırlanan adaylar:“Sınavda çıkan ve çıkabilecek kelimeler” üzerinden, hedefli bir kelime çalışması yapmak isteyen adaylar için tasarlandı.
  • Rusça öğretmenleri ve kurs eğitmenleri:Ders içi kelime çalışmaları, okuma parçaları ve ev ödevleri için hazır cümle ve soru havuzu görevi görebilir.

Eserin Teknik Özellikleri ve Akademik Kimliği

Bu sözlük, teknik olarak da belirli bir kalite standardını hedefliyor:

  • Türü: Akademik / Dil – Sözlük
  • Dil: Rusça – Türkçe
  • Yayın Yeri: Kazan, Rusya
  • Yayın Yılı: 2026
  • Yayınevi: E-kitap (dijital baskı formatı)
  • Sayfa Sayısı: 200
  • Boyut: A4 (210 × 297 mm)
  • Kapak Tasarımı, Dizgi & Tasarım: Turgay Yıldız
  • ISBN: [ISBN numarası eklenecek]

A4 formatında hazırlanmış olması, özellikle:

  • Çalışma esnasında not alma,
  • Kenar boşluklarına ek örnekler, eş anlamlar, kendi cümleleri yazma,
  • Baskı almak isteyenler için rahat okunabilirlik

gibi pratik avantajlar sağlıyor.

Dizgi ve tasarımın da hazırlayan kişi tarafından yapılması, içeriğin görsel düzeniyle pedagojik kurgusunun uyum içinde olmasını sağlıyor: hangi kısım madde başı, hangi kısım örnek cümle, hangi bölüm fiil çifti açıklaması, hangi bölüm sınav notu – bunların hepsi öğrencinin gözü ve zihni düşünülerek konumlandırılıyor.


Bu Sözlükten En İyi Şekilde Nasıl Yararlanılır?

YDS Rusça–Türkçe Sözlük, yalnızca ihtiyaç duyduğunda raftan çekilecek bir “acil durum sözlüğü” olarak değil, planlı çalışma programının merkezinde kullanılmak üzere tasarlandı. Önerilen çalışma yöntemi şöyle olabilir:

  1. Tema belirle:Örneğin “çevre”, “toplum”, “eğitim”, “bilim ve teknoloji” gibi YDS metinlerinde sık geçen temalardan birini seç.
  2. Kelime listesini tarayıp not al:Önce kelimelere göz gezdir, bilmediklerini işaretle.
  3. Örnek cümleleri sesli oku:Telaffuz ve ritimle birlikte okumak, hem anlama hem de hafızaya katkı sağlar.
  4. Kendi cümlelerini yaz:Aynı kelimeyi kendi hayatından veya ilgi alanından bir bağlama taşıyarak yeni cümleler kur.
  5. Dijital sorularla kendini test et:O gün çalıştığın kelimelerle ilgili kısa quizler çözerek, hangi kelimelerin oturup hangilerinin tekrar istediğini gör.

Bu döngüyü düzenli olarak uygulayan bir YDS adayı için, kelime bilgisi sadece “pasif tanıma” olmaktan çıkıp, aktif kullanım becerisine dönüşür.


Son Söz: Kazan’dan YDS Sınıfına Uzanan Bir Köprü

YDS Rusça–Türkçe Sözlük, Kazan’da hazırlanmış, Rusça–Türkçe dil çiftinin iki ucunu YDS odaklı olarak birleştiren akademik bir çalışma.

  • Güncel sınavlardan ve metinlerden süzülmüş kelime listesi,
  • Deyimler ve fiil çiftlerine özel odak,
  • YDS formatına göre yazılmış örnek cümleler ve Türkçe çeviriler,
  • Ve bunları tamamlayan dijital kelime soruları…

Tüm bunlar bir araya geldiğinde, ortaya sadece bir sözlük değil; YDS Rusça yolculuğunda eşlik eden kapsamlı bir çalışma seti çıkıyor.

Rusça’yı YDS düzeyinde kullanmak, metinleri daha rahat çözmek ve çeviri sorularında tereddüt yaşamamak istiyorsan, bu sözlük hem masanda hem de dijital cihazlarında sürekli açık kalacak bir başvuru kaynağı olmaya aday.

Yorum Ekle

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

İlginizi çekebilir